Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - जर्मन-तुर्केली - Hi Bruder! Wir sind vielleicht zwei verrückte...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनतुर्केली

Category Sentence - Love / Friendship

शीर्षक
Hi Bruder! Wir sind vielleicht zwei verrückte...
हरफ
LilMelleद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Hi Bruder! Wir sind vielleicht zwei verrückte Menschen was! Aber egal, wir stehen ja dazu ne! Wollt nur noch mal sagen wie froh ich bin, das du immer für mich da bist und so. Aber so gehört sich das ja auch ne. Ist ja andersrum genauso.
Also hab dich lieb. (Aber das weisst du ja schon)
Deine Schwester

शीर्षक
Kız Kardeşin
अनुबाद
तुर्केली

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Merhaba AÄŸabeyciÄŸim!
Bizler belki de iki deli insanız değil mi!Ancak fark etmez, bize de bu yakışır değil mi!
Yanımda olmandan dolayı nasıl mutlu olduğumu bir kez daha söylemek istiyordum. Ancak böyle de olması gerekiyor değil mi? Ben de öyleyim.
Yani seni seviyorum (ancak bunu sen zaten biliyorsun)
Kız Kardeşin

Validated by handyy - 2008年 जुलाई 18日 16:07





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 9日 22:48

dilbeste
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 267
Bizler ne kadar iki deli insaniz dimi! Ancak fark etmez, biz kabul ediyoruz ki zaten bunu!..

Sana, herzaman benim yanimda olmandan nasil mutlu oldugumu bir kez daha söylemek istiyorum..


2008年 जुलाई 10日 09:23

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Teşekkürler...

2008年 जुलाई 16日 01:21

dilbeste
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 267
Aber egal, wir stehen ja dazu ne!..
= > Ancak fark etmez, ona cok yakiniz degil mi

bana göre bu tam dogru deil.. yani "dazustehen"
- kabul etmek - arkasinda durmak - gibi bir mana tasiyo .. burda ona cok yakiniz diyebilirmiyizki ???

2008年 जुलाई 16日 22:18

sarıgül
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 10
İch wollt=ich wollte yani istemiştim şeklinde çevrilmeliydi.Bir de çeviride asıl metindeki samimiyet hissettirilememiş.

2008年 जुलाई 17日 12:16

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Danke schön...

2008年 जुलाई 17日 18:31

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
"Sana benim yanımda olmandan dolayı nasıl mutlu olduğumu bir kez daha söylemek istiyordum. Ancak böyle de olması gerekiyor değil mi? Ben de öyleyim.
Yani seni seviyorum (ancak bunu sen zaten biliyorsun)" :

"Yanımda olmandan duyduğum mutluluğu bir kez daha ifade etmek istemiştim. Zaten böyle de olması gerekiyor değil mi? Ben de öyleyim. Yani seni seviyorum (ama sen bunu zaten biliyorsun)

ne dersin Merdogan ??

2008年 जुलाई 17日 21:18

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
danke handyy,