Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - ألماني-تركي - Hi Bruder! Wir sind vielleicht zwei verrückte...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيتركي

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
Hi Bruder! Wir sind vielleicht zwei verrückte...
نص
إقترحت من طرف LilMelle
لغة مصدر: ألماني

Hi Bruder! Wir sind vielleicht zwei verrückte Menschen was! Aber egal, wir stehen ja dazu ne! Wollt nur noch mal sagen wie froh ich bin, das du immer für mich da bist und so. Aber so gehört sich das ja auch ne. Ist ja andersrum genauso.
Also hab dich lieb. (Aber das weisst du ja schon)
Deine Schwester

عنوان
Kız Kardeşin
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: تركي

Merhaba AÄŸabeyciÄŸim!
Bizler belki de iki deli insanız değil mi!Ancak fark etmez, bize de bu yakışır değil mi!
Yanımda olmandan dolayı nasıl mutlu olduğumu bir kez daha söylemek istiyordum. Ancak böyle de olması gerekiyor değil mi? Ben de öyleyim.
Yani seni seviyorum (ancak bunu sen zaten biliyorsun)
Kız Kardeşin

آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 18 تموز 2008 16:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 تموز 2008 22:48

dilbeste
عدد الرسائل: 267
Bizler ne kadar iki deli insaniz dimi! Ancak fark etmez, biz kabul ediyoruz ki zaten bunu!..

Sana, herzaman benim yanimda olmandan nasil mutlu oldugumu bir kez daha söylemek istiyorum..


10 تموز 2008 09:23

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Teşekkürler...

16 تموز 2008 01:21

dilbeste
عدد الرسائل: 267
Aber egal, wir stehen ja dazu ne!..
= > Ancak fark etmez, ona cok yakiniz degil mi

bana göre bu tam dogru deil.. yani "dazustehen"
- kabul etmek - arkasinda durmak - gibi bir mana tasiyo .. burda ona cok yakiniz diyebilirmiyizki ???

16 تموز 2008 22:18

sarıgül
عدد الرسائل: 10
İch wollt=ich wollte yani istemiştim şeklinde çevrilmeliydi.Bir de çeviride asıl metindeki samimiyet hissettirilememiş.

17 تموز 2008 12:16

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Danke schön...

17 تموز 2008 18:31

handyy
عدد الرسائل: 2118
"Sana benim yanımda olmandan dolayı nasıl mutlu olduğumu bir kez daha söylemek istiyordum. Ancak böyle de olması gerekiyor değil mi? Ben de öyleyim.
Yani seni seviyorum (ancak bunu sen zaten biliyorsun)" :

"Yanımda olmandan duyduğum mutluluğu bir kez daha ifade etmek istemiştim. Zaten böyle de olması gerekiyor değil mi? Ben de öyleyim. Yani seni seviyorum (ama sen bunu zaten biliyorsun)

ne dersin Merdogan ??

17 تموز 2008 21:18

merdogan
عدد الرسائل: 3769
danke handyy,