Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-יוונית - I'm sad. I want some attention!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתיתאנגליתערביתיווניתגרמנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - הומור

שם
I'm sad. I want some attention!
טקסט
נשלח על ידי nani.sk25
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי goncin

I'm sad. I want some attention!

שם
Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή !
תרגום
יוונית

תורגם על ידי ellasevia
שפת המטרה: יוונית

Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!
הערות לגבי התרגום
If the speaker of this statement is female, "λυπημένος" should be changed to "λυπημένη."
אושר לאחרונה ע"י Mideia - 14 אוגוסט 2008 11:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 אוגוסט 2008 11:57

AspieBrain
מספר הודעות: 212
Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη απο την προσοχή σου! The word "προσοχή" does not convey the meaning of someone's need of another person's attention and not just attention in a negative way. Hope this makes sense.

12 אוגוסט 2008 14:58

ellasevia
מספר הודעות: 145
Ευχαριστώ!

13 אוגוסט 2008 08:03

Shaneeae
מספר הודעות: 55
The original does not specify whose attention is wanted.

13 אוגוסט 2008 22:11

Mideia
מספר הודעות: 949
ellasevia ποια ήταν η αρχική σου μετάφραση; Καλό θα ήταν να μη βιάζεσαι, να περιμένεις κ τη γνώμη του ειδικού, γιατί δεν είναι απαραίτητα σωστές όλες οι γνώμες, κ δεν θέλω να σε βαθμολογήσω αρνητικά για κάτι που δεν είναι δικό σου λάθος!!

13 אוגוסט 2008 23:19

ellasevia
מספר הודעות: 145
Η δική μου μετάφραση ήταν:

"Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!"

(ή κάτι σαν αυτό)

14 אוגוסט 2008 00:04

reggina
מספר הודעות: 302
"Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!" είναι αυτολεξεί η μετάφραση,δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να πούμε "λίγο από την προσοχή σου".

14 אוגוסט 2008 11:22

Mideia
מספר הודעות: 949
Έλα ντε!! Τώρα είναι o.k.