Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-یونانی - I'm sad. I want some attention!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلفرانسویانگلیسیعربییونانیآلمانی

طبقه نامه / ایمیل - شوخی

عنوان
I'm sad. I want some attention!
متن
nani.sk25 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی goncin ترجمه شده توسط

I'm sad. I want some attention!

عنوان
Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή !
ترجمه
یونانی

ellasevia ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!
ملاحظاتی درباره ترجمه
If the speaker of this statement is female, "λυπημένος" should be changed to "λυπημένη."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 14 آگوست 2008 11:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 آگوست 2008 11:57

AspieBrain
تعداد پیامها: 212
Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη απο την προσοχή σου! The word "προσοχή" does not convey the meaning of someone's need of another person's attention and not just attention in a negative way. Hope this makes sense.

12 آگوست 2008 14:58

ellasevia
تعداد پیامها: 145
Ευχαριστώ!

13 آگوست 2008 08:03

Shaneeae
تعداد پیامها: 55
The original does not specify whose attention is wanted.

13 آگوست 2008 22:11

Mideia
تعداد پیامها: 949
ellasevia ποια ήταν η αρχική σου μετάφραση; Καλό θα ήταν να μη βιάζεσαι, να περιμένεις κ τη γνώμη του ειδικού, γιατί δεν είναι απαραίτητα σωστές όλες οι γνώμες, κ δεν θέλω να σε βαθμολογήσω αρνητικά για κάτι που δεν είναι δικό σου λάθος!!

13 آگوست 2008 23:19

ellasevia
تعداد پیامها: 145
Η δική μου μετάφραση ήταν:

"Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!"

(ή κάτι σαν αυτό)

14 آگوست 2008 00:04

reggina
تعداد پیامها: 302
"Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!" είναι αυτολεξεί η μετάφραση,δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να πούμε "λίγο από την προσοχή σου".

14 آگوست 2008 11:22

Mideia
تعداد پیامها: 949
Έλα ντε!! Τώρα είναι o.k.