Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ελληνικά - I'm sad. I want some attention!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΓαλλικάΑγγλικάΑραβικάΕλληνικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Χιούμορ

τίτλος
I'm sad. I want some attention!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nani.sk25
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από goncin

I'm sad. I want some attention!

τίτλος
Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή !
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από ellasevia
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
If the speaker of this statement is female, "λυπημένος" should be changed to "λυπημένη."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Mideia - 14 Αύγουστος 2008 11:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Αύγουστος 2008 11:57

AspieBrain
Αριθμός μηνυμάτων: 212
Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη απο την προσοχή σου! The word "προσοχή" does not convey the meaning of someone's need of another person's attention and not just attention in a negative way. Hope this makes sense.

12 Αύγουστος 2008 14:58

ellasevia
Αριθμός μηνυμάτων: 145
Ευχαριστώ!

13 Αύγουστος 2008 08:03

Shaneeae
Αριθμός μηνυμάτων: 55
The original does not specify whose attention is wanted.

13 Αύγουστος 2008 22:11

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
ellasevia ποια ήταν η αρχική σου μετάφραση; Καλό θα ήταν να μη βιάζεσαι, να περιμένεις κ τη γνώμη του ειδικού, γιατί δεν είναι απαραίτητα σωστές όλες οι γνώμες, κ δεν θέλω να σε βαθμολογήσω αρνητικά για κάτι που δεν είναι δικό σου λάθος!!

13 Αύγουστος 2008 23:19

ellasevia
Αριθμός μηνυμάτων: 145
Η δική μου μετάφραση ήταν:

"Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!"

(ή κάτι σαν αυτό)

14 Αύγουστος 2008 00:04

reggina
Αριθμός μηνυμάτων: 302
"Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!" είναι αυτολεξεί η μετάφραση,δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να πούμε "λίγο από την προσοχή σου".

14 Αύγουστος 2008 11:22

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Έλα ντε!! Τώρα είναι o.k.