Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kreikka - I'm sad. I want some attention!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaEnglantiArabiaKreikkaSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti - Huumori

Otsikko
I'm sad. I want some attention!
Teksti
Lähettäjä nani.sk25
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä goncin

I'm sad. I want some attention!

Otsikko
Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή !
Käännös
Kreikka

Kääntäjä ellasevia
Kohdekieli: Kreikka

Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!
Huomioita käännöksestä
If the speaker of this statement is female, "λυπημένος" should be changed to "λυπημένη."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 14 Elokuu 2008 11:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Elokuu 2008 11:57

AspieBrain
Viestien lukumäärä: 212
Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη απο την προσοχή σου! The word "προσοχή" does not convey the meaning of someone's need of another person's attention and not just attention in a negative way. Hope this makes sense.

12 Elokuu 2008 14:58

ellasevia
Viestien lukumäärä: 145
Ευχαριστώ!

13 Elokuu 2008 08:03

Shaneeae
Viestien lukumäärä: 55
The original does not specify whose attention is wanted.

13 Elokuu 2008 22:11

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
ellasevia ποια ήταν η αρχική σου μετάφραση; Καλό θα ήταν να μη βιάζεσαι, να περιμένεις κ τη γνώμη του ειδικού, γιατί δεν είναι απαραίτητα σωστές όλες οι γνώμες, κ δεν θέλω να σε βαθμολογήσω αρνητικά για κάτι που δεν είναι δικό σου λάθος!!

13 Elokuu 2008 23:19

ellasevia
Viestien lukumäärä: 145
Η δική μου μετάφραση ήταν:

"Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!"

(ή κάτι σαν αυτό)

14 Elokuu 2008 00:04

reggina
Viestien lukumäärä: 302
"Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!" είναι αυτολεξεί η μετάφραση,δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να πούμε "λίγο από την προσοχή σου".

14 Elokuu 2008 11:22

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Έλα ντε!! Τώρα είναι o.k.