Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Griego - I'm sad. I want some attention!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoFrancésInglésÁrabeGriegoAlemán

Categoría Carta / Email - Humor

Título
I'm sad. I want some attention!
Texto
Propuesto por nani.sk25
Idioma de origen: Inglés Traducido por goncin

I'm sad. I want some attention!

Título
Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή !
Traducción
Griego

Traducido por ellasevia
Idioma de destino: Griego

Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!
Nota acerca de la traducción
If the speaker of this statement is female, "λυπημένος" should be changed to "λυπημένη."
Última validación o corrección por Mideia - 14 Agosto 2008 11:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Agosto 2008 11:57

AspieBrain
Cantidad de envíos: 212
Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη απο την προσοχή σου! The word "προσοχή" does not convey the meaning of someone's need of another person's attention and not just attention in a negative way. Hope this makes sense.

12 Agosto 2008 14:58

ellasevia
Cantidad de envíos: 145
Ευχαριστώ!

13 Agosto 2008 08:03

Shaneeae
Cantidad de envíos: 55
The original does not specify whose attention is wanted.

13 Agosto 2008 22:11

Mideia
Cantidad de envíos: 949
ellasevia ποια ήταν η αρχική σου μετάφραση; Καλό θα ήταν να μη βιάζεσαι, να περιμένεις κ τη γνώμη του ειδικού, γιατί δεν είναι απαραίτητα σωστές όλες οι γνώμες, κ δεν θέλω να σε βαθμολογήσω αρνητικά για κάτι που δεν είναι δικό σου λάθος!!

13 Agosto 2008 23:19

ellasevia
Cantidad de envíos: 145
Η δική μου μετάφραση ήταν:

"Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!"

(ή κάτι σαν αυτό)

14 Agosto 2008 00:04

reggina
Cantidad de envíos: 302
"Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!" είναι αυτολεξεί η μετάφραση,δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να πούμε "λίγο από την προσοχή σου".

14 Agosto 2008 11:22

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Έλα ντε!! Τώρα είναι o.k.