Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רוסית-אנגלית - Пока не клюнул "жареный петух" в ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתאנגליתפורטוגזית

קטגוריה ביטוי - חיי היומיום

שם
Пока не клюнул "жареный петух" в ...
טקסט
נשלח על ידי Allochka
שפת המקור: רוסית

Пока не клюнул "жареный петух" в
...
הערות לגבי התרגום
как лучше перевести эту пословицу на португальский? можно не дословно.

שם
Until somebody gets hit by hard times
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Guzel_R
שפת המטרה: אנגלית

Until somebody gets hit by hard times
הערות לגבי התרגום
The original text is the Russian proverb that has the meaning close to this. If translate word by word it sounds like: "Until the grilled cock pecks at somebody's a.."
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 19 ספטמבר 2008 01:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 ספטמבר 2008 16:47

max00jc
מספר הודעות: 16
The word by word translation in the comment is right, but the meaning is quite a bit off. It's more like "Until trouble catches somebody unprepared."

18 ספטמבר 2008 17:42

Allochka
מספר הודעות: 85
"Расшифровка" пословицы верна на английском, но хотелось бы перевод на португальском, особенно слово "клюнул"...
Bicar - клюнуть?

19 ספטמבר 2008 00:46

Guzel_R
מספר הודעות: 225
Allochka,
после утверждения экспертом перевода на английский, вам эту пословицу в два счета переведут на португальский. Если нужен дословный перевод на португальский, попросите перевести мои комментарии к английскому переводу.
У меня словарь англо-португальский, слово "bicar" он разъясняет как "клевать, бить или дырявить клювом".

19 ספטמבר 2008 17:00

Allochka
מספר הודעות: 85
Ну вот, это я и предвидела...что переведут с английского... :-(

19 ספטמבר 2008 19:22

Guzel_R
מספר הודעות: 225
Насколько я понимаю, до вашего появления на сайте почти никого не было с парой русский и португальский. Меня не стоит даже и считать, у меня португальский на базовой стадии.

22 ספטמבר 2008 08:14

Allochka
מספר הודעות: 85
Tochno tak zhe, kak dlja menja ital'janskij? ;-)
Prinadlezhat k odnoj gruppe...
Interesno, sami ital'jancy pishut gramotno ili tak, kak zdeshnee "mestnoe naselenie"?
Bez preuvelichenij - kazhdyj tretij delaet orfograficheskie oshibki, prichem "tupejshie"...