Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - Пока не клюнул "жареный петух" в ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزيبرتغاليّ

صنف تعبير - حياة يومية

عنوان
Пока не клюнул "жареный петух" в ...
نص
إقترحت من طرف Allochka
لغة مصدر: روسيّ

Пока не клюнул "жареный петух" в
...
ملاحظات حول الترجمة
как лучше перевести эту пословицу на португальский? можно не дословно.

عنوان
Until somebody gets hit by hard times
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Guzel_R
لغة الهدف: انجليزي

Until somebody gets hit by hard times
ملاحظات حول الترجمة
The original text is the Russian proverb that has the meaning close to this. If translate word by word it sounds like: "Until the grilled cock pecks at somebody's a.."
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 19 أيلول 2008 01:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 أيلول 2008 16:47

max00jc
عدد الرسائل: 16
The word by word translation in the comment is right, but the meaning is quite a bit off. It's more like "Until trouble catches somebody unprepared."

18 أيلول 2008 17:42

Allochka
عدد الرسائل: 85
"Расшифровка" пословицы верна на английском, но хотелось бы перевод на португальском, особенно слово "клюнул"...
Bicar - клюнуть?

19 أيلول 2008 00:46

Guzel_R
عدد الرسائل: 225
Allochka,
после утверждения экспертом перевода на английский, вам эту пословицу в два счета переведут на португальский. Если нужен дословный перевод на португальский, попросите перевести мои комментарии к английскому переводу.
У меня словарь англо-португальский, слово "bicar" он разъясняет как "клевать, бить или дырявить клювом".

19 أيلول 2008 17:00

Allochka
عدد الرسائل: 85
Ну вот, это я и предвидела...что переведут с английского... :-(

19 أيلول 2008 19:22

Guzel_R
عدد الرسائل: 225
Насколько я понимаю, до вашего появления на сайте почти никого не было с парой русский и португальский. Меня не стоит даже и считать, у меня португальский на базовой стадии.

22 أيلول 2008 08:14

Allochka
عدد الرسائل: 85
Tochno tak zhe, kak dlja menja ital'janskij? ;-)
Prinadlezhat k odnoj gruppe...
Interesno, sami ital'jancy pishut gramotno ili tak, kak zdeshnee "mestnoe naselenie"?
Bez preuvelichenij - kazhdyj tretij delaet orfograficheskie oshibki, prichem "tupejshie"...