Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Russisk-Engelsk - Пока не клюнул "жареный петух" в ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RussiskEngelskPortugisisk

Kategori Udtryk - Dagligliv

Titel
Пока не клюнул "жареный петух" в ...
Tekst
Tilmeldt af Allochka
Sprog, der skal oversættes fra: Russisk

Пока не клюнул "жареный петух" в
...
Bemærkninger til oversættelsen
как лучше перевести эту пословицу на португальский? можно не дословно.

Titel
Until somebody gets hit by hard times
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Guzel_R
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Until somebody gets hit by hard times
Bemærkninger til oversættelsen
The original text is the Russian proverb that has the meaning close to this. If translate word by word it sounds like: "Until the grilled cock pecks at somebody's a.."
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 19 September 2008 01:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 September 2008 16:47

max00jc
Antal indlæg: 16
The word by word translation in the comment is right, but the meaning is quite a bit off. It's more like "Until trouble catches somebody unprepared."

18 September 2008 17:42

Allochka
Antal indlæg: 85
"Расшифровка" пословицы верна на английском, но хотелось бы перевод на португальском, особенно слово "клюнул"...
Bicar - клюнуть?

19 September 2008 00:46

Guzel_R
Antal indlæg: 225
Allochka,
после утверждения экспертом перевода на английский, вам эту пословицу в два счета переведут на португальский. Если нужен дословный перевод на португальский, попросите перевести мои комментарии к английскому переводу.
У меня словарь англо-португальский, слово "bicar" он разъясняет как "клевать, бить или дырявить клювом".

19 September 2008 17:00

Allochka
Antal indlæg: 85
Ну вот, это я и предвидела...что переведут с английского... :-(

19 September 2008 19:22

Guzel_R
Antal indlæg: 225
Насколько я понимаю, до вашего появления на сайте почти никого не было с парой русский и португальский. Меня не стоит даже и считать, у меня португальский на базовой стадии.

22 September 2008 08:14

Allochka
Antal indlæg: 85
Tochno tak zhe, kak dlja menja ital'janskij? ;-)
Prinadlezhat k odnoj gruppe...
Interesno, sami ital'jancy pishut gramotno ili tak, kak zdeshnee "mestnoe naselenie"?
Bez preuvelichenij - kazhdyj tretij delaet orfograficheskie oshibki, prichem "tupejshie"...