Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - Пока не клюнул "жареный петух" в ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійськаПортугальська

Категорія Вислів - Щоденне життя

Заголовок
Пока не клюнул "жареный петух" в ...
Текст
Публікацію зроблено Allochka
Мова оригіналу: Російська

Пока не клюнул "жареный петух" в
...
Пояснення стосовно перекладу
как лучше перевести эту пословицу на португальский? можно не дословно.

Заголовок
Until somebody gets hit by hard times
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Guzel_R
Мова, якою перекладати: Англійська

Until somebody gets hit by hard times
Пояснення стосовно перекладу
The original text is the Russian proverb that has the meaning close to this. If translate word by word it sounds like: "Until the grilled cock pecks at somebody's a.."
Затверджено lilian canale - 19 Вересня 2008 01:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Вересня 2008 16:47

max00jc
Кількість повідомлень: 16
The word by word translation in the comment is right, but the meaning is quite a bit off. It's more like "Until trouble catches somebody unprepared."

18 Вересня 2008 17:42

Allochka
Кількість повідомлень: 85
"Расшифровка" пословицы верна на английском, но хотелось бы перевод на португальском, особенно слово "клюнул"...
Bicar - клюнуть?

19 Вересня 2008 00:46

Guzel_R
Кількість повідомлень: 225
Allochka,
после утверждения экспертом перевода на английский, вам эту пословицу в два счета переведут на португальский. Если нужен дословный перевод на португальский, попросите перевести мои комментарии к английскому переводу.
У меня словарь англо-португальский, слово "bicar" он разъясняет как "клевать, бить или дырявить клювом".

19 Вересня 2008 17:00

Allochka
Кількість повідомлень: 85
Ну вот, это я и предвидела...что переведут с английского... :-(

19 Вересня 2008 19:22

Guzel_R
Кількість повідомлень: 225
Насколько я понимаю, до вашего появления на сайте почти никого не было с парой русский и португальский. Меня не стоит даже и считать, у меня португальский на базовой стадии.

22 Вересня 2008 08:14

Allochka
Кількість повідомлень: 85
Tochno tak zhe, kak dlja menja ital'janskij? ;-)
Prinadlezhat k odnoj gruppe...
Interesno, sami ital'jancy pishut gramotno ili tak, kak zdeshnee "mestnoe naselenie"?
Bez preuvelichenij - kazhdyj tretij delaet orfograficheskie oshibki, prichem "tupejshie"...