Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-טורקית - Escribe en español

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתטורקית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

שם
Escribe en español
טקסט
נשלח על ידי cengizz06
שפת המקור: ספרדית

Hola, ¿cómo estás? Espero que bien. Cuando quieras te conectas para hablar. Ah...si puedes y sabes por favor, escribe en español porque no entiendo nada cuando escribes. Adiós. Cuídate.
הערות לגבי התרגום
diacritics edited by <Lilian>
before:
"hola como estas espero k bien cundo quieras te conectas para hablar. a si puedes y sabes porfabor escribe escribe en español porque no entiendo cuando escribes,nada adios cuidate."

שם
Ä°spanyolca yaz
תרגום
טורקית

תורגם על ידי Cumhur
שפת המטרה: טורקית

Merhaba nasılsın? umarım iyisindir.Konuşmak için ne zaman bağlantı kuracağız.Ah... eğer yapabiliyorsan ve biliyorsan lütfen,ispanyolca yaz çünkü yazdıklarından hiçbirşey anlamıyorum.Hoşçakal.Kendine dikkat et.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 7 אוקטובר 2008 12:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 ספטמבר 2008 13:14

benimadimmayis
מספר הודעות: 47
birleşmek ne demek yaa abuk subuk bi çeiri olmuş. ayrıca şey ayrı yazılır. çeiri yapmka için türkçe DE bilmek lazım.

30 ספטמבר 2008 14:10

Cumhur
מספר הודעות: 19
arkadaşım o kelimenin anlamı o benm yapabileceğim birşey yok çevirinin birebir karşılığı bu

6 אוקטובר 2008 12:37

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
cumhur, 'nezaman bağlantı kuracağız' demek daha akcı olur

benimadımmayis,
değerlendirme aşamasındaki çevirilere yaptığın yorumlar çok faydalı ve katkıların için çok teşekkür ederim!
fakat, uyarılarımızı ve fikirlerimizi kırıcı olmadan belirtmek, çok daha yapıcı ve harika olur!
unutmamalıyız ki, bu sitede dünyanın her tarafından ve çeşitli dillerde katılan gönüllü üyeler var. Profildeki'ülke'kısmında 'Türkiye' yazıyorsa, bu,(o)üyenin (illa ki) Türkiyede yaşadığı ve türkçeyi süper bildiği anlamına gelmez!
üstelik, herkesin 'dil' ve ifade kabiliyeti farklıdır,değil mi!

CC: benimadimmayis

6 אוקטובר 2008 18:03

fuyaka
מספר הודעות: 77
bağlantı kuracağız yada iletişim sağlayacağız

6 אוקטובר 2008 18:38

Cumhur
מספר הודעות: 19
tammdır düzeltmeyi yaptım teşekkürler

7 אוקטובר 2008 03:33

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
eline sağlık, Cumhur!

7 אוקטובר 2008 10:21

Cumhur
מספר הודעות: 19
teşşekkürler