Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-טורקית - bonjour mon ami. Je suis désolée, ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
bonjour mon ami. Je suis désolée, ...
טקסט
נשלח על ידי marchand
שפת המקור: צרפתית

bonjour mon ami. Je suis désolée, les affaires vont mal en France et je ne peux pas prendre de vacances. Comment vont les affaires en Turquie. Est ce que tu travailles bien?
Je pense beaucoup à toi et tu me manques. J'espère de revoir bientôt. je t'embrasse tendrement.
הערות לגבי התרגום
courrier à un ami

שם
Selam arkadaşım
תרגום
טורקית

תורגם על ידי benimadimmayis
שפת המטרה: טורקית

Selam arkadaşım. Üzgünüm , Fransa'da işler kötü gidiyor, tatile çıkamıyorum. Türkiye'de işler nasıl? İyi çalışıyor musun?
Seni hep düşünüyorum ve özlüyorum. İnşallah yeniden görüşürüz. Seni sıkı sıkı kucaklıyorum.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 16 אוקטובר 2008 23:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אוקטובר 2008 00:02

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
parantez içindeki kadın'ı anlamadım.
diğerleri 'hep' ve 'sarıyorum' olarak kalsın, ama 'kucaklıyorum' da olabileceğini açıklamalar kısmına yazabilirsin
kolay gelsin.