Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Τουρκικά - bonjour mon ami. Je suis désolée, ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΤουρκικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
bonjour mon ami. Je suis désolée, ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από marchand
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

bonjour mon ami. Je suis désolée, les affaires vont mal en France et je ne peux pas prendre de vacances. Comment vont les affaires en Turquie. Est ce que tu travailles bien?
Je pense beaucoup à toi et tu me manques. J'espère de revoir bientôt. je t'embrasse tendrement.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
courrier à un ami

τίτλος
Selam arkadaşım
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από benimadimmayis
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Selam arkadaşım. Üzgünüm , Fransa'da işler kötü gidiyor, tatile çıkamıyorum. Türkiye'de işler nasıl? İyi çalışıyor musun?
Seni hep düşünüyorum ve özlüyorum. İnşallah yeniden görüşürüz. Seni sıkı sıkı kucaklıyorum.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 16 Οκτώβριος 2008 23:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Οκτώβριος 2008 00:02

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
parantez içindeki kadın'ı anlamadım.
diğerleri 'hep' ve 'sarıyorum' olarak kalsın, ama 'kucaklıyorum' da olabileceğini açıklamalar kısmına yazabilirsin
kolay gelsin.