בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - אנגלית - My words were rude
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
My words were rude
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
buketnur
שפת המקור: אנגלית
My words were rude
I learned that from your eyes
Our moments are over.
They've lost their brightness.
הערות לגבי התרגום
your is singular here.
נערך לאחרונה ע"י
lilian canale
- 15 אוקטובר 2008 16:44
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
14 אוקטובר 2008 20:49
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi buket,
as you said this is meaningless. Could you make better and simplier sentences?
14 אוקטובר 2008 21:03
buketnur
מספר הודעות: 266
Hi Lilian, I wrote this sentence for learning possesive pronounces, because I confuse them.
What do you suggest?
14 אוקטובר 2008 21:09
lilian canale
מספר הודעות: 14972
What about this?
"My words were rude
I learned that from your eyes
Our moments are over
they've lost their brightness"
15 אוקטובר 2008 05:34
buketnur
מספר הודעות: 266
Really nice, thanks a lot
15 אוקטובר 2008 13:24
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Buket the first line you left is wrong. Why didn't you remove it?
15 אוקטובר 2008 18:52
buketnur
מספר הודעות: 266
I want that sentence to be translated Hindi too.
15 אוקטובר 2008 18:57
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Well...in that case you must make a correct sentence, otherwise it will be really difficult to translate. You can't use the negative form of the verb together with "nobody".
You may make a new request with it alone.
15 אוקטובר 2008 18:58
buketnur
מספר הודעות: 266
Ok Lilian, I will request it later
Thanks