Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Anglais - My words were rude

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisFrançais

Titre
My words were rude
Texte à traduire
Proposé par buketnur
Langue de départ: Anglais

My words were rude
I learned that from your eyes
Our moments are over.
They've lost their brightness.
Commentaires pour la traduction
your is singular here.
Dernière édition par lilian canale - 15 Octobre 2008 16:44





Derniers messages

Auteur
Message

14 Octobre 2008 20:49

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi buket,
as you said this is meaningless. Could you make better and simplier sentences?

14 Octobre 2008 21:03

buketnur
Nombre de messages: 266
Hi Lilian, I wrote this sentence for learning possesive pronounces, because I confuse them.
What do you suggest?

14 Octobre 2008 21:09

lilian canale
Nombre de messages: 14972
What about this?

"My words were rude
I learned that from your eyes
Our moments are over
they've lost their brightness"

15 Octobre 2008 05:34

buketnur
Nombre de messages: 266
Really nice, thanks a lot

15 Octobre 2008 13:24

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Buket the first line you left is wrong. Why didn't you remove it?

15 Octobre 2008 18:52

buketnur
Nombre de messages: 266
I want that sentence to be translated Hindi too.

15 Octobre 2008 18:57

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Well...in that case you must make a correct sentence, otherwise it will be really difficult to translate. You can't use the negative form of the verb together with "nobody".

You may make a new request with it alone.


15 Octobre 2008 18:58

buketnur
Nombre de messages: 266
Ok Lilian, I will request it later
Thanks