Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



48תרגום - ספרדית-רומנית - Ella es la culpable de mi desesperación al saber...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתרומניתאיטלקית

קטגוריה מחשבות

שם
Ella es la culpable de mi desesperación al saber...
טקסט
נשלח על ידי LuisMuriel
שפת המקור: ספרדית

Ella es la culpable de mi desesperación al saber que la conozco sin conocerla. Pero aún me queda su imagen de fantasía. ¿Qué tiene que no tengan las demás?. No lo sé, pero me quedo con...
Ella.
No importa donde naces. Lo que importa es donde has llorado, donde has reído, donde has amado, donde has sufrido.
הערות לגבי התרגום
Favor traducir lo mejor q se pueda "la conozco sin conocerla"..Gracias

שם
Ea e vinovată de disperarea mea....
תרגום
רומנית

תורגם על ידי Sckar
שפת המטרה: רומנית

Ea e vinovată de disperarea mea de a o şti, fără a o cunoaşte cu adevărat. Dar încă îmi rămâne imaginea ei de fantezie. Ce are ea şi celelalte nu au? Nu ştiu, dar rămân cu...
Ea
Nu contează unde te naşti. Ceea ce contează este unde ai plâns, unde ai râs, unde ai iubit, unde ai suferit.
אושר לאחרונה ע"י azitrad - 12 יולי 2009 09:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 אוקטובר 2008 09:11

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285

Ea e vinovată de disperarea mea, ştiind că o cunosc fără a o cunoaşte de fapt.Dar încă îmi rămâne imaginea ei de (fantezie).

que la conozco sin conocerla---o ştiu fără să o cunosc cu adevărat

Maddie

10 אוקטובר 2008 12:46

LuisMuriel
מספר הודעות: 7
Me gustaria q un administrador revisara esta pagina.Gracias

10 אוקטובר 2008 12:52

goncin
מספר הודעות: 3706
¿Cuál es la razón por que pides que un administrador revise esta página, LuisMuriel? Si sólo deseas saber si la traducción está correcta, no te preocupes, todas ellas son evaluadas por un experto en la lengua de destino.

10 אוקטובר 2008 14:30

LuisMuriel
מספר הודעות: 7
CREI QUE SURGIAN DUDAS.Gracias. ESPERARE VUESTRO MENSAJE FINAL DE LA TRADUCCION.
s

10 אוקטובר 2008 14:31

LuisMuriel
מספר הודעות: 7
SALUDOS.

10 אוקטובר 2008 14:44

LuisMuriel
מספר הודעות: 7
ME GUSTARIA SE BORRARA LA TRADUCCION N. 25 CUYO IDIOMA ORIGEN ES PORTUGUES. YO NO CREO HABER SOLICITADO ESA TRADUCCION. ESTA AL FINAL DE MI PAGINA DE TRADUCCIONES(ESTA TRADUCIDA A TODOS LOS IDIOMAS).GRACIAS

10 אוקטובר 2008 14:48

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Goncin? Can you help here?

10 אוקטובר 2008 14:50

goncin
מספר הודעות: 3706
LuisMuriel,

Parece que la has pedido desde la lengua alemana, y ya ha sido aceptada. No la podremos más borrar.

Saludos,

11 יולי 2009 15:02

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Azitrad,
The original of this text was corrected and diacritics edited. Please check the translation into Romanian to see if it needs to be adapted, OK?

CC: azitrad

12 יולי 2009 09:14

azitrad
מספר הודעות: 970
Hi Lilian,

This is quite an old request

I have made the adjustments in Romanian too.

Have a great day!

12 יולי 2009 12:25

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Azitrad,

Yes, it was done long ago, but now a new request into Italian was made, so, we have to be sure the sources are correct.

Thanks, for your prompt reply.

Have a great day, too!