Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יוונית - Αγαπητή μου Sofia γειά σου. Πριν από μερικές...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתפורטוגזית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Αγαπητή μου Sofia γειά σου. Πριν από μερικές...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי efstratios
שפת המקור: יוונית

Αγαπητή μου Σοφία γειά σου. Εάν θυμάσαι στην Ελλάδα πάνω στο τρένο συνάντησες δύο αγόρια. Τον Δημήτρη που πήρε τηλέφωνο για να έρθουν να σε πάρουν από την Λάρισα και τον Στράτο που σε βοήθησε να τακτοποιήσεις την βαλίτσα σου. Εγώ είμαι ο Στράτος αυτός που κάθοταν απέναντί σου. Θα ήθελα να μάθω τι κάνεις και πως πέρασες στην Ελλάδα. Συγνώμη για την μετάφραση, ελπίζω να βγάζεις νόημα. Να είσαι καλά και περιμένω την απάντησή σου το συντομότερο. Στράτος - Σέρρες - Ελλάδα.
הערות לגבי התרגום
Η μετάφραση να γίνει στα Πορτογαλικά.
נערך לאחרונה ע"י efstratios - 16 ספטמבר 2009 22:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 ספטמבר 2009 16:24

irini
מספר הודעות: 849
This is just fine. I am not exactly sure why efstratios chose to write some words in English but this shouldn't be a problem. Worse comes to worse, either efstratios or one of the experts can edit the original.

Ευστράτιε ,αν θες τροποποίησε τη μετάφρασή σου ώστε οι λέξεις στα Αγγλικά να είναι στα Ελληνικά. Μπορείς να βάλεις ως σημείωση λέξεις όπως τα κύρια ονόματα που θες να μεταφερθούν με συγκεκριμένη ορθογραφία. Αυτός είναι ο συντομότερος τρόπος να βγει η αίτησή σου από την αναμονή.

Φιλικά
Ειρήνη