Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - Αγαπητή μου Sofia γειά σου. Πριν από μερικές...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaPortugali

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Αγαπητή μου Sofia γειά σου. Πριν από μερικές...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä efstratios
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Αγαπητή μου Σοφία γειά σου. Εάν θυμάσαι στην Ελλάδα πάνω στο τρένο συνάντησες δύο αγόρια. Τον Δημήτρη που πήρε τηλέφωνο για να έρθουν να σε πάρουν από την Λάρισα και τον Στράτο που σε βοήθησε να τακτοποιήσεις την βαλίτσα σου. Εγώ είμαι ο Στράτος αυτός που κάθοταν απέναντί σου. Θα ήθελα να μάθω τι κάνεις και πως πέρασες στην Ελλάδα. Συγνώμη για την μετάφραση, ελπίζω να βγάζεις νόημα. Να είσαι καλά και περιμένω την απάντησή σου το συντομότερο. Στράτος - Σέρρες - Ελλάδα.
Huomioita käännöksestä
Η μετάφραση να γίνει στα Πορτογαλικά.
Viimeksi toimittanut efstratios - 16 Syyskuu 2009 22:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Syyskuu 2009 16:24

irini
Viestien lukumäärä: 849
This is just fine. I am not exactly sure why efstratios chose to write some words in English but this shouldn't be a problem. Worse comes to worse, either efstratios or one of the experts can edit the original.

Ευστράτιε ,αν θες τροποποίησε τη μετάφρασή σου ώστε οι λέξεις στα Αγγλικά να είναι στα Ελληνικά. Μπορείς να βάλεις ως σημείωση λέξεις όπως τα κύρια ονόματα που θες να μεταφερθούν με συγκεκριμένη ορθογραφία. Αυτός είναι ο συντομότερος τρόπος να βγει η αίτησή σου από την αναμονή.

Φιλικά
Ειρήνη