Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-איטלקית - κατα την γνωμη μου ειναι πιο ωραια η εξοχη απο...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאיטלקית

קטגוריה משפט - חינוך

שם
κατα την γνωμη μου ειναι πιο ωραια η εξοχη απο...
טקסט
נשלח על ידי iris..
שפת המקור: יוונית

Κατά την γνώμη μου είναι πιο ωραία η εξοχή από την πόλη,γιατί όταν ζεις στην εξοχή έχεις επικοινωνία με την φύση.Δεν υπάρχει πολύς κόσμος και υπάρχει πολύ ηρεμία.Αντίθετα,με την πόλη που έχει λίγο χώρο,πολύ κίνηση,πολύ θόρυβο,πολύ καυσαέριο και πάρα πολύ κόσμο.Προτιμώ την εξοχή από την πόλη επειδή μου αρέσει η ζωή στο μέσω του πράσινου,τα σπορ σε ανοιχτό χώρο και αγαπώ πολύ τα ζώα και με ηρεμεί να είμαι μαζί τους.

שם
Secondo me, la campagna è più bella...
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Trismegistus
שפת המטרה: איטלקית

Secondo me, la campagna è più bella della città,
perchè quando vivi in campagna hai communicazione con la natura. Non c' è tanta gente e c' è tanta tranquillità. Al contrario della città, dove c' è poco spazio, molto traffico, molto rumore, molto gas di scarico e tanta gente. Preferisco la campagna alla città perchè mi piace la vita in mezzo al verde, gli sport di piano ed amo tanto gli animali e mi rilasso quando sto con loro.
הערות לגבי התרגום
Il testo non è tanto "leggibile", ma anche l' originale è cosi'.
[corrected accents and little grammatical mistakes. mistersarcastic]
אושר לאחרונה ע"י mistersarcastic - 21 מרץ 2010 02:21