Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-이탈리아어 - κατα την γνωμη μου ειναι πιο ωραια η εξοχη απο...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어이탈리아어

분류 문장 - 교육

제목
κατα την γνωμη μου ειναι πιο ωραια η εξοχη απο...
본문
iris..에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Κατά την γνώμη μου είναι πιο ωραία η εξοχή από την πόλη,γιατί όταν ζεις στην εξοχή έχεις επικοινωνία με την φύση.Δεν υπάρχει πολύς κόσμος και υπάρχει πολύ ηρεμία.Αντίθετα,με την πόλη που έχει λίγο χώρο,πολύ κίνηση,πολύ θόρυβο,πολύ καυσαέριο και πάρα πολύ κόσμο.Προτιμώ την εξοχή από την πόλη επειδή μου αρέσει η ζωή στο μέσω του πράσινου,τα σπορ σε ανοιχτό χώρο και αγαπώ πολύ τα ζώα και με ηρεμεί να είμαι μαζί τους.

제목
Secondo me, la campagna è più bella...
번역
이탈리아어

Trismegistus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Secondo me, la campagna è più bella della città,
perchè quando vivi in campagna hai communicazione con la natura. Non c' è tanta gente e c' è tanta tranquillità. Al contrario della città, dove c' è poco spazio, molto traffico, molto rumore, molto gas di scarico e tanta gente. Preferisco la campagna alla città perchè mi piace la vita in mezzo al verde, gli sport di piano ed amo tanto gli animali e mi rilasso quando sto con loro.
이 번역물에 관한 주의사항
Il testo non è tanto "leggibile", ma anche l' originale è cosi'.
[corrected accents and little grammatical mistakes. mistersarcastic]
mistersarcastic에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 21일 02:21