Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Италиански - κατα την γνωμη μου ειναι πιο ωραια η εξοχη απο...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиИталиански

Категория Изречение - Възпитание

Заглавие
κατα την γνωμη μου ειναι πιο ωραια η εξοχη απο...
Текст
Предоставено от iris..
Език, от който се превежда: Гръцки

Κατά την γνώμη μου είναι πιο ωραία η εξοχή από την πόλη,γιατί όταν ζεις στην εξοχή έχεις επικοινωνία με την φύση.Δεν υπάρχει πολύς κόσμος και υπάρχει πολύ ηρεμία.Αντίθετα,με την πόλη που έχει λίγο χώρο,πολύ κίνηση,πολύ θόρυβο,πολύ καυσαέριο και πάρα πολύ κόσμο.Προτιμώ την εξοχή από την πόλη επειδή μου αρέσει η ζωή στο μέσω του πράσινου,τα σπορ σε ανοιχτό χώρο και αγαπώ πολύ τα ζώα και με ηρεμεί να είμαι μαζί τους.

Заглавие
Secondo me, la campagna è più bella...
Превод
Италиански

Преведено от Trismegistus
Желан език: Италиански

Secondo me, la campagna è più bella della città,
perchè quando vivi in campagna hai communicazione con la natura. Non c' è tanta gente e c' è tanta tranquillità. Al contrario della città, dove c' è poco spazio, molto traffico, molto rumore, molto gas di scarico e tanta gente. Preferisco la campagna alla città perchè mi piace la vita in mezzo al verde, gli sport di piano ed amo tanto gli animali e mi rilasso quando sto con loro.
Забележки за превода
Il testo non è tanto "leggibile", ma anche l' originale è cosi'.
[corrected accents and little grammatical mistakes. mistersarcastic]
За последен път се одобри от mistersarcastic - 21 Март 2010 02:21