Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaÅŸ olmak istedim.

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

שם
hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaş olmak istedim.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי ahneton
שפת המקור: טורקית

hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaş olmak istedim.
26 ינואר 2010 12:36





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 ינואר 2010 00:21

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
And another one, please.

CC: cheesecake

27 ינואר 2010 00:56

Lizzzz
מספר הודעות: 234
Doesn't it need the word seninle? Or is it imply?

28 ינואר 2010 01:30

cheesecake
מספר הודעות: 980
Hi all Yes "seninle" or "biz" might be also in the sentence though it's also OK like this. Most probably the person asked to him "tanışıyor muyuz?" and he said "hayır tanışmıyoruz..."

The bridge: "No we don't meet/don't know each other. I just wanted to be friends."