Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Турецька - hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaÅŸ olmak istedim.

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузька

Заголовок
hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaş olmak istedim.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено ahneton
Мова оригіналу: Турецька

hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaş olmak istedim.
26 Січня 2010 12:36





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Січня 2010 00:21

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
And another one, please.

CC: cheesecake

27 Січня 2010 00:56

Lizzzz
Кількість повідомлень: 234
Doesn't it need the word seninle? Or is it imply?

28 Січня 2010 01:30

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Hi all Yes "seninle" or "biz" might be also in the sentence though it's also OK like this. Most probably the person asked to him "tanışıyor muyuz?" and he said "hayır tanışmıyoruz..."

The bridge: "No we don't meet/don't know each other. I just wanted to be friends."