Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Turski - hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaş olmak istedim.

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Naslov
hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaş olmak istedim.
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao ahneton
Izvorni jezik: Turski

hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaş olmak istedim.
26 siječanj 2010 12:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 siječanj 2010 00:21

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
And another one, please.

CC: cheesecake

27 siječanj 2010 00:56

Lizzzz
Broj poruka: 234
Doesn't it need the word seninle? Or is it imply?

28 siječanj 2010 01:30

cheesecake
Broj poruka: 980
Hi all Yes "seninle" or "biz" might be also in the sentence though it's also OK like this. Most probably the person asked to him "tanışıyor muyuz?" and he said "hayır tanışmıyoruz..."

The bridge: "No we don't meet/don't know each other. I just wanted to be friends."