Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaÅŸ olmak istedim.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Otsikko
hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaş olmak istedim.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä ahneton
Alkuperäinen kieli: Turkki

hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaş olmak istedim.
26 Tammikuu 2010 12:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Tammikuu 2010 00:21

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
And another one, please.

CC: cheesecake

27 Tammikuu 2010 00:56

Lizzzz
Viestien lukumäärä: 234
Doesn't it need the word seninle? Or is it imply?

28 Tammikuu 2010 01:30

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Hi all Yes "seninle" or "biz" might be also in the sentence though it's also OK like this. Most probably the person asked to him "tanışıyor muyuz?" and he said "hayır tanışmıyoruz..."

The bridge: "No we don't meet/don't know each other. I just wanted to be friends."