Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-פורטוגזית ברזילאית - Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien...
טקסט
נשלח על ידי Lu Gavazzi
שפת המקור: צרפתית

Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien il m'en coûte, mais tant que je penserai à vous, cela sera supportable.
הערות לגבי התרגום
<edit> "coute" with "coûte"; "penserais" with "penserai; "qu'il y a vous" with "à vous"</edit>

שם
Não me espere esta noite, você sabe quanto...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי sudastelaro
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Não me espere esta noite, você sabe quanto isto me custa, mas como estarei pensando você, será suportável.
הערות לגבי התרגום
O "vous" aqui é duvidoso, porque poderia ser "você" ou "vocês" (Não me espere... / Não me esperem...)

Como parece ser uma declaração de afeto, o que se esperaria no singular é um "tu", não um formal "vous" ("Ne m'attends pas ce soir, tu sais combien il m'en coûte, mais tant que je penserai à toi, cela sera supportable").
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 3 אוגוסט 2015 21:00