Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Португальский (Бразилия) - Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийПортугальский (Бразилия)

Категория Повседневность - Повседневность

Статус
Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien...
Tекст
Добавлено Lu Gavazzi
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien il m'en coûte, mais tant que je penserai à vous, cela sera supportable.
Комментарии для переводчика
<edit> "coute" with "coûte"; "penserais" with "penserai; "qu'il y a vous" with "à vous"</edit>

Статус
Não me espere esta noite, você sabe quanto...
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан sudastelaro
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Não me espere esta noite, você sabe quanto isto me custa, mas como estarei pensando você, será suportável.
Комментарии для переводчика
O "vous" aqui é duvidoso, porque poderia ser "você" ou "vocês" (Não me espere... / Não me esperem...)

Como parece ser uma declaração de afeto, o que se esperaria no singular é um "tu", não um formal "vous" ("Ne m'attends pas ce soir, tu sais combien il m'en coûte, mais tant que je penserai à toi, cela sera supportable").
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 3 Август 2015 21:00