Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Brazilski portugalski - Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiBrazilski portugalski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Naslov
Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien...
Tekst
Poslao Lu Gavazzi
Izvorni jezik: Francuski

Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien il m'en coûte, mais tant que je penserai à vous, cela sera supportable.
Primjedbe o prijevodu
<edit> "coute" with "coûte"; "penserais" with "penserai; "qu'il y a vous" with "à vous"</edit>

Naslov
Não me espere esta noite, você sabe quanto...
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo sudastelaro
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Não me espere esta noite, você sabe quanto isto me custa, mas como estarei pensando você, será suportável.
Primjedbe o prijevodu
O "vous" aqui é duvidoso, porque poderia ser "você" ou "vocês" (Não me espere... / Não me esperem...)

Como parece ser uma declaração de afeto, o que se esperaria no singular é um "tu", não um formal "vous" ("Ne m'attends pas ce soir, tu sais combien il m'en coûte, mais tant que je penserai à toi, cela sera supportable").
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 3 kolovoz 2015 21:00