Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-סינית - Webmasters

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתהולנדיתאספרנטוטורקיתצרפתיתגרמניתיפניתרוסיתקטלניתספרדיתערביתבולגריתרומניתפורטוגזיתעבריתאיטלקיתאלבניתפולניתשוודיתדניתליטאיתסינית מופשטתקרואטיתיווניתסרביתסיניתפיניתהונגריתנורווגיתסלובקיתקוראניתצ'כיתפרסיתכורדיתאיריתאפריקאנסמונגולית
תרגומים מבוקשים: קלינגוניתאורדו

שם
Webmasters
טקסט
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: אנגלית

Webmasters

שם
站長
תרגום
סינית

תורגם על ידי samanthalee
שפת המטרה: סינית

站長
26 נובמבר 2006 09:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 נובמבר 2006 05:36

whisky
מספר הודעות: 70
為了避免任何混淆,或許加上「網站」站長會比較合適?畢竟只有站長,可能有很多種可能

另外就是簡體翻譯為網管,在繁體的確有時會把 web master 也稱為網管,但是更精確一點,網管應該是 network admin 而已(其實很多時候 sys admin 也被稱為網管)。