Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-صيني - Webmasters

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيهولنديإسبرنتو تركيفرنسيألمانييابانيروسيّ قطلونيإسبانيّ عربيبلغاريرومانيبرتغاليّ عبريإيطاليّ ألبانى بولندي سويديدانمركي لتوانيالصينية المبسطةكرواتييونانيّ صربى صينيفنلنديّمَجَرِيّنُرْوِيجِيّسلوفينيكوريتشيكيّلغة فارسيةلغة كرديةإيرلندي أفريقانيمنغولي
ترجمات مطلوبة: كلنغونيأردي

عنوان
Webmasters
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

Webmasters

عنوان
站長
ترجمة
صيني

ترجمت من طرف samanthalee
لغة الهدف: صيني

站長
26 تشرين الثاني 2006 09:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 تشرين الثاني 2006 05:36

whisky
عدد الرسائل: 70
為了避免任何混淆,或許加上「網站」站長會比較合適?畢竟只有站長,可能有很多種可能

另外就是簡體翻譯為網管,在繁體的確有時會把 web master 也稱為網管,但是更精確一點,網管應該是 network admin 而已(其實很多時候 sys admin 也被稱為網管)。