Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Chinois traditionnel - Webmasters

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisNéerlandaisEsperantoTurcFrançaisAllemandJaponaisRusseCatalanEspagnolArabeBulgareRoumainPortugaisHébreuItalienAlbanaisPolonaisSuédoisDanoisLituanienChinois simplifiéCroateGrecSerbeChinois traditionnelFinnoisHongroisNorvégienSlovaqueCoréenTchèqueFarsi-PersanKurdeIrlandaisAfrikaansMongol
Traductions demandées: KlingonOurdou

Titre
Webmasters
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

Webmasters

Titre
站長
Traduction
Chinois traditionnel

Traduit par samanthalee
Langue d'arrivée: Chinois traditionnel

站長
26 Novembre 2006 09:10





Derniers messages

Auteur
Message

26 Novembre 2006 05:36

whisky
Nombre de messages: 70
為了避免任何混淆,或許加上「網站」站長會比較合適?畢竟只有站長,可能有很多種可能

另外就是簡體翻譯為網管,在繁體的確有時會把 web master 也稱為網管,但是更精確一點,網管應該是 network admin 而已(其實很多時候 sys admin 也被稱為網管)。