Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - Eu sempre te amarei.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתרוסיתלטיניתאיטלקיתפיניתגרמניתאנגליתעברית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
Eu sempre te amarei.
טקסט
נשלח על ידי caosi
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Eu sempre te amarei.

שם
Ego te amabo ad perpetuum
תרגום
לטינית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: לטינית

Amabo ad perpetuum
אושר לאחרונה ע"י Porfyhr - 3 ספטמבר 2007 22:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 אוגוסט 2007 15:16

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Porfyhr, why do you want this checked by an administrator?

CC: Porfyhr

25 אוגוסט 2007 15:38

Porfyhr
מספר הודעות: 793
An existing translation of the same expression occurs "amabo ad eternam", "amabo ad æternam", "amabo in eternam", "amabo in æternam", "ego amabo eternam", "ego amabo æternam"...

3 ספטמבר 2007 22:24

Porfyhr
מספר הודעות: 793
I've corrected it to another Latin text form. Goncys first was not at all wrong. But how many Latin love praises should we have???

CC: goncin

4 ספטמבר 2007 00:26

kafetzou
מספר הודעות: 7963
But doesn't it need "te"?