| |
|
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Eu sempre te amarei.現状 翻訳
カテゴリ 文 - 愛 / 友情 | | | 原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Eu sempre te amarei. |
|
| Ego te amabo ad perpetuum | | 翻訳の言語: ラテン語
Amabo ad perpetuum |
|
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 9月 3日 22:24
最新記事 | | | | | 2007年 8月 25日 15:16 | | | Porfyhr, why do you want this checked by an administrator? CC: Porfyhr | | | 2007年 8月 25日 15:38 | | | An existing translation of the same expression occurs "amabo ad eternam", "amabo ad æternam", "amabo in eternam", "amabo in æternam", "ego amabo eternam", "ego amabo æternam"... | | | 2007年 9月 3日 22:24 | | | I've corrected it to another Latin text form. Goncys first was not at all wrong. But how many Latin love praises should we have??? CC: goncin | | | 2007年 9月 4日 00:26 | | | But doesn't it need "te"? |
|
| |
|