Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Eu sempre te amarei.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăRusăLimba latinăItalianăFinlandezăGermanăEnglezăEbraicã

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Eu sempre te amarei.
Text
Înscris de caosi
Limba sursă: Portugheză braziliană

Eu sempre te amarei.

Titlu
Ego te amabo ad perpetuum
Traducerea
Limba latină

Tradus de goncin
Limba ţintă: Limba latină

Amabo ad perpetuum
Validat sau editat ultima dată de către Porfyhr - 3 Septembrie 2007 22:24





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 August 2007 15:16

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Porfyhr, why do you want this checked by an administrator?

CC: Porfyhr

25 August 2007 15:38

Porfyhr
Numărul mesajelor scrise: 793
An existing translation of the same expression occurs "amabo ad eternam", "amabo ad æternam", "amabo in eternam", "amabo in æternam", "ego amabo eternam", "ego amabo æternam"...

3 Septembrie 2007 22:24

Porfyhr
Numărul mesajelor scrise: 793
I've corrected it to another Latin text form. Goncys first was not at all wrong. But how many Latin love praises should we have???

CC: goncin

4 Septembrie 2007 00:26

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
But doesn't it need "te"?