בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-צרפתית - Riguardo ai prezzi esposti, possiamo fare un...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
עסקים / עבודות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Riguardo ai prezzi esposti, possiamo fare un...
טקסט
נשלח על ידי
pony4p
שפת המקור: איטלקית
Riguardo ai prezzi esposti, possiamo fare un ulteriore sconto del 03% su tutti quelli inviati
- Il prezzo di vendita in Francia, lo deve stabilire Lei in base alla Sua percentuale di spese e di guadagno
שם
En ce qui concerne les prix indiqués, ...
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
turkishmiss
שפת המטרה: צרפתית
En ce qui concerne les prix indiqués, nous pouvons faire une remise ultérieure de 3% sur tous ceux envoyés.
Le prix de vente en France , vous devez le définir sur la base de votre pourcentage de dépenses et de gains
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 24 אוקטובר 2007 19:53
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
24 אוקטובר 2007 17:25
guilon
מספר הודעות: 1549
Salut Miss :
"...lo deve stabilire Lei in base alla Sua percentuale"
"...c'est VOUS qui devez le définir sur la base de VOTRE pourcentage..."
Parce que" Lei"=vous et "Sua"=votre
24 אוקטובר 2007 17:26
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Merci Guillon, j'ai modifié.