主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 意大利语-法语 - Riguardo ai prezzi esposti, possiamo fare un...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
商务 / 工作
本翻译"仅需意译"。
标题
Riguardo ai prezzi esposti, possiamo fare un...
正文
提交
pony4p
源语言: 意大利语
Riguardo ai prezzi esposti, possiamo fare un ulteriore sconto del 03% su tutti quelli inviati
- Il prezzo di vendita in Francia, lo deve stabilire Lei in base alla Sua percentuale di spese e di guadagno
标题
En ce qui concerne les prix indiqués, ...
翻译
法语
翻译
turkishmiss
目的语言: 法语
En ce qui concerne les prix indiqués, nous pouvons faire une remise ultérieure de 3% sur tous ceux envoyés.
Le prix de vente en France , vous devez le définir sur la base de votre pourcentage de dépenses et de gains
由
Francky5591
认可或编辑 - 2007年 十月 24日 19:53
最近发帖
作者
帖子
2007年 十月 24日 17:25
guilon
文章总计: 1549
Salut Miss :
"...lo deve stabilire Lei in base alla Sua percentuale"
"...c'est VOUS qui devez le définir sur la base de VOTRE pourcentage..."
Parce que" Lei"=vous et "Sua"=votre
2007年 十月 24日 17:26
turkishmiss
文章总计: 2132
Merci Guillon, j'ai modifié.