Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Французский - Riguardo ai prezzi esposti, possiamo fare un...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Дело / Работа
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Riguardo ai prezzi esposti, possiamo fare un...
Tекст
Добавлено
pony4p
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
Riguardo ai prezzi esposti, possiamo fare un ulteriore sconto del 03% su tutti quelli inviati
- Il prezzo di vendita in Francia, lo deve stabilire Lei in base alla Sua percentuale di spese e di guadagno
Статус
En ce qui concerne les prix indiqués, ...
Перевод
Французский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский
En ce qui concerne les prix indiqués, nous pouvons faire une remise ultérieure de 3% sur tous ceux envoyés.
Le prix de vente en France , vous devez le définir sur la base de votre pourcentage de dépenses et de gains
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 24 Октябрь 2007 19:53
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
24 Октябрь 2007 17:25
guilon
Кол-во сообщений: 1549
Salut Miss :
"...lo deve stabilire Lei in base alla Sua percentuale"
"...c'est VOUS qui devez le définir sur la base de VOTRE pourcentage..."
Parce que" Lei"=vous et "Sua"=votre
24 Октябрь 2007 17:26
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Merci Guillon, j'ai modifié.