Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Français - Riguardo ai prezzi esposti, possiamo fare un...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Argent/ Travail
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Riguardo ai prezzi esposti, possiamo fare un...
Texte
Proposé par
pony4p
Langue de départ: Italien
Riguardo ai prezzi esposti, possiamo fare un ulteriore sconto del 03% su tutti quelli inviati
- Il prezzo di vendita in Francia, lo deve stabilire Lei in base alla Sua percentuale di spese e di guadagno
Titre
En ce qui concerne les prix indiqués, ...
Traduction
Français
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Français
En ce qui concerne les prix indiqués, nous pouvons faire une remise ultérieure de 3% sur tous ceux envoyés.
Le prix de vente en France , vous devez le définir sur la base de votre pourcentage de dépenses et de gains
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 24 Octobre 2007 19:53
Derniers messages
Auteur
Message
24 Octobre 2007 17:25
guilon
Nombre de messages: 1549
Salut Miss :
"...lo deve stabilire Lei in base alla Sua percentuale"
"...c'est VOUS qui devez le définir sur la base de VOTRE pourcentage..."
Parce que" Lei"=vous et "Sua"=votre
24 Octobre 2007 17:26
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Merci Guillon, j'ai modifié.