Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - Irmãos pela eternidade

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגליתהונגרית

קטגוריה משפט

שם
Irmãos pela eternidade
טקסט
נשלח על ידי Cisa
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Irmãos pela eternidade
הערות לגבי התרגום
Olá boa tarde!

Eu e meu irmão decidimos fazer uma tattoo com a frase “Irmãos pela eternidade” que representa nossa união nesta e em outras vidas...
E em húngaro para ficar com a cara da nossa família, mas como a única que ainda sabe húngaro (nossa bisavó) não consegue mais traduzir uma palavra se quer, pedimos ajuda de vocês....

Grata pela atenção.

Bjs
Eléa Kiss

שם
Brothers forever
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Cisa
שפת המטרה: אנגלית

Brothers for all eternity
אושר לאחרונה ע"י IanMegill2 - 26 אוקטובר 2007 02:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 אוקטובר 2007 16:25

goncin
מספר הודעות: 3706
Original means literally "Brothers for eternity". Does this work in English?

CC: IanMegill2

25 אוקטובר 2007 18:22

thathavieira
מספר הודעות: 2247
brothers for the eternity?
The meaning is good, forever would mean: para sempre, which is the same as eternity...

25 אוקטובר 2007 18:39

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
brothers for all eternity?

25 אוקטובר 2007 23:19

Angelus
מספר הודעות: 1227
I think it would be good here "Brothers for eternity"

26 אוקטובר 2007 02:10

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Well, I guess the only way to fit the word "eternity" in there would be Anita's option:
Brothers for all eternity
Other options would include
Eternally brothers
or
Brothers forever
but only
Brothers for eternity
wouldn't sound like native-speaker English...
(Funny, how even if something looks like a perfectly reasonable option, native speakers can still sometimes reject it...Language seems to be more art than science...That is why they are so wonderful, but also why they can be so hard...)

Anyway, so I guess Anita's option is the winner!
Thanks everybody!