Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Irmãos pela eternidade

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisHongrois

Catégorie Phrase

Titre
Irmãos pela eternidade
Texte
Proposé par Cisa
Langue de départ: Portuguais brésilien

Irmãos pela eternidade
Commentaires pour la traduction
Olá boa tarde!

Eu e meu irmão decidimos fazer uma tattoo com a frase “Irmãos pela eternidade” que representa nossa união nesta e em outras vidas...
E em húngaro para ficar com a cara da nossa família, mas como a única que ainda sabe húngaro (nossa bisavó) não consegue mais traduzir uma palavra se quer, pedimos ajuda de vocês....

Grata pela atenção.

Bjs
Eléa Kiss

Titre
Brothers forever
Traduction
Anglais

Traduit par Cisa
Langue d'arrivée: Anglais

Brothers for all eternity
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 26 Octobre 2007 02:12





Derniers messages

Auteur
Message

25 Octobre 2007 16:25

goncin
Nombre de messages: 3706
Original means literally "Brothers for eternity". Does this work in English?

CC: IanMegill2

25 Octobre 2007 18:22

thathavieira
Nombre de messages: 2247
brothers for the eternity?
The meaning is good, forever would mean: para sempre, which is the same as eternity...

25 Octobre 2007 18:39

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
brothers for all eternity?

25 Octobre 2007 23:19

Angelus
Nombre de messages: 1227
I think it would be good here "Brothers for eternity"

26 Octobre 2007 02:10

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Well, I guess the only way to fit the word "eternity" in there would be Anita's option:
Brothers for all eternity
Other options would include
Eternally brothers
or
Brothers forever
but only
Brothers for eternity
wouldn't sound like native-speaker English...
(Funny, how even if something looks like a perfectly reasonable option, native speakers can still sometimes reject it...Language seems to be more art than science...That is why they are so wonderful, but also why they can be so hard...)

Anyway, so I guess Anita's option is the winner!
Thanks everybody!