Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - Vous vous êtes endetté envers notre cliente...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
Vous vous êtes endetté envers notre cliente...
טקסט
נשלח על ידי Nathalie D
שפת המקור: צרפתית

Vous vous êtes endetté envers notre cliente pour un montant total de ****$ relativement à des marchandises vendues et livrées.

Vous êtes donc par la présente mis en demeure de payer la somme de ****$ plus une somme de 100.00$ représentant les frais des présentes, par argent comptant ou chèque certifié à l’ordre de «***** en fiducie» et ce, dans les cinq (5) jours de la réception des présentes.
הערות לגבי התרגום
Anglais canadien

שם
You have incurred debts towards our client...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Urunghai
שפת המטרה: אנגלית

You have incurred debts towards our client of a total of *****$ with respect to merchandise which has been sold and delivered.

You are therefore hereby ordered to pay the sum of *****$ plus a sum of 100.00$ to defray the fees incurred by this letter, in cash or by certified check to the order of "**** in trust," and to do so within five (5) days of receiving this letter.

אושר לאחרונה ע"י IanMegill2 - 10 נובמבר 2007 04:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 נובמבר 2007 04:11

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Original form of translation before edits:
---
You have made debts towards our client for a rising total of *****$ concerning sold and furnished goods.

So you hereby are declared in default to pay the sum of *****$ plus a sum of 100.00$ representing the costs of this letter, in cash or a by means of a certified check to the order of "**** in trust" and this, in five (5) days of having received this letter.