Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Vous vous êtes endetté envers notre cliente...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Статус
Vous vous êtes endetté envers notre cliente...
Tекст
Добавлено Nathalie D
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Vous vous êtes endetté envers notre cliente pour un montant total de ****$ relativement à des marchandises vendues et livrées.

Vous êtes donc par la présente mis en demeure de payer la somme de ****$ plus une somme de 100.00$ représentant les frais des présentes, par argent comptant ou chèque certifié à l’ordre de «***** en fiducie» et ce, dans les cinq (5) jours de la réception des présentes.
Комментарии для переводчика
Anglais canadien

Статус
You have incurred debts towards our client...
Перевод
Английский

Перевод сделан Urunghai
Язык, на который нужно перевести: Английский

You have incurred debts towards our client of a total of *****$ with respect to merchandise which has been sold and delivered.

You are therefore hereby ordered to pay the sum of *****$ plus a sum of 100.00$ to defray the fees incurred by this letter, in cash or by certified check to the order of "**** in trust," and to do so within five (5) days of receiving this letter.

Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 10 Ноябрь 2007 04:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Ноябрь 2007 04:11

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Original form of translation before edits:
---
You have made debts towards our client for a rising total of *****$ concerning sold and furnished goods.

So you hereby are declared in default to pay the sum of *****$ plus a sum of 100.00$ representing the costs of this letter, in cash or a by means of a certified check to the order of "**** in trust" and this, in five (5) days of having received this letter.