Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - Vous vous êtes endetté envers notre cliente...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
Vous vous êtes endetté envers notre cliente...
Текст
Предоставено от Nathalie D
Език, от който се превежда: Френски

Vous vous êtes endetté envers notre cliente pour un montant total de ****$ relativement à des marchandises vendues et livrées.

Vous êtes donc par la présente mis en demeure de payer la somme de ****$ plus une somme de 100.00$ représentant les frais des présentes, par argent comptant ou chèque certifié à l’ordre de «***** en fiducie» et ce, dans les cinq (5) jours de la réception des présentes.
Забележки за превода
Anglais canadien

Заглавие
You have incurred debts towards our client...
Превод
Английски

Преведено от Urunghai
Желан език: Английски

You have incurred debts towards our client of a total of *****$ with respect to merchandise which has been sold and delivered.

You are therefore hereby ordered to pay the sum of *****$ plus a sum of 100.00$ to defray the fees incurred by this letter, in cash or by certified check to the order of "**** in trust," and to do so within five (5) days of receiving this letter.

За последен път се одобри от IanMegill2 - 10 Ноември 2007 04:28





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Ноември 2007 04:11

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Original form of translation before edits:
---
You have made debts towards our client for a rising total of *****$ concerning sold and furnished goods.

So you hereby are declared in default to pay the sum of *****$ plus a sum of 100.00$ representing the costs of this letter, in cash or a by means of a certified check to the order of "**** in trust" and this, in five (5) days of having received this letter.