Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-English - Vous vous êtes endetté envers notre cliente...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchEnglish

Category Letter / Email

Title
Vous vous êtes endetté envers notre cliente...
Text
Submitted by Nathalie D
Source language: French

Vous vous êtes endetté envers notre cliente pour un montant total de ****$ relativement à des marchandises vendues et livrées.

Vous êtes donc par la présente mis en demeure de payer la somme de ****$ plus une somme de 100.00$ représentant les frais des présentes, par argent comptant ou chèque certifié à l’ordre de «***** en fiducie» et ce, dans les cinq (5) jours de la réception des présentes.
Remarks about the translation
Anglais canadien

Title
You have incurred debts towards our client...
Translation
English

Translated by Urunghai
Target language: English

You have incurred debts towards our client of a total of *****$ with respect to merchandise which has been sold and delivered.

You are therefore hereby ordered to pay the sum of *****$ plus a sum of 100.00$ to defray the fees incurred by this letter, in cash or by certified check to the order of "**** in trust," and to do so within five (5) days of receiving this letter.

Last validated or edited by IanMegill2 - 10 November 2007 04:28





Latest messages

Author
Message

10 November 2007 04:11

IanMegill2
Number of messages: 1671
Original form of translation before edits:
---
You have made debts towards our client for a rising total of *****$ concerning sold and furnished goods.

So you hereby are declared in default to pay the sum of *****$ plus a sum of 100.00$ representing the costs of this letter, in cash or a by means of a certified check to the order of "**** in trust" and this, in five (5) days of having received this letter.