Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Njemački - magnus

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiNjemački

Kategorija Govor - Hrana

Naslov
magnus
Tekst
Poslao Magnuszero
Izvorni jezik: Danski

må jeg be om en wienersnitzel med kroketter og en sprite tak

Naslov
Kann ich bitte..
Prevođenje
Njemački

Preveo Bhatarsaigh
Ciljni jezik: Njemački

Kann ich bitte ein Wienerschnitzel mit Kroketten und ein Sprite haben? Danke.
Posljednji potvrdio i uredio iamfromaustria - 4 siječanj 2008 10:45





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 prosinac 2007 08:15

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
It sounds a bit too formal, the "darf ich ... bitten"...

25 prosinac 2007 18:10

Thomsen
Broj poruka: 11
Du skal ikke sige tak to gange. bitten = tak og Danke er også tak. merner også at bitten skal skrives uden n så det er bitte.

25 prosinac 2007 19:00

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Thomsen, could you please tell us what you think in english?

30 prosinac 2007 18:59

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Thomsen?

CC: Thomsen

2 siječanj 2008 14:57

Bhatarsaigh
Broj poruka: 253
What Thomsen wrote was:
"You should not say thank you twice. bitten = thank you (tak) and Danke is also thank you (tak). I also think bitten should be written without n so it is bitte"

I don't agree with neither part.


3 siječanj 2008 10:43

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Could it be "Darf/Kann ich bitte ein Wienerschnitzel mit Kroketten und ein Sprite haben"? (I prefer "Kann" because "Darf" sounds as if you asked for the permission)

4 siječanj 2008 09:42

Bhatarsaigh
Broj poruka: 253
OK, einigen wir uns auf:
"Kann ich bitte ein ... haben? Danke."