Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Датский-Немецкий - magnus

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ДатскийНемецкий

Категория Речь - Еда

Статус
magnus
Tекст
Добавлено Magnuszero
Язык, с которого нужно перевести: Датский

må jeg be om en wienersnitzel med kroketter og en sprite tak

Статус
Kann ich bitte..
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Bhatarsaigh
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Kann ich bitte ein Wienerschnitzel mit Kroketten und ein Sprite haben? Danke.
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 4 Январь 2008 10:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Декабрь 2007 08:15

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
It sounds a bit too formal, the "darf ich ... bitten"...

25 Декабрь 2007 18:10

Thomsen
Кол-во сообщений: 11
Du skal ikke sige tak to gange. bitten = tak og Danke er også tak. merner også at bitten skal skrives uden n så det er bitte.

25 Декабрь 2007 19:00

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Thomsen, could you please tell us what you think in english?

30 Декабрь 2007 18:59

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Thomsen?

CC: Thomsen

2 Январь 2008 14:57

Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
What Thomsen wrote was:
"You should not say thank you twice. bitten = thank you (tak) and Danke is also thank you (tak). I also think bitten should be written without n so it is bitte"

I don't agree with neither part.


3 Январь 2008 10:43

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Could it be "Darf/Kann ich bitte ein Wienerschnitzel mit Kroketten und ein Sprite haben"? (I prefer "Kann" because "Darf" sounds as if you asked for the permission)

4 Январь 2008 09:42

Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
OK, einigen wir uns auf:
"Kann ich bitte ein ... haben? Danke."