Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 丹麦语-德语 - magnus

当前状态翻译
本文可用以下语言: 丹麦语德语

讨论区 演讲 - 食物

标题
magnus
正文
提交 Magnuszero
源语言: 丹麦语

må jeg be om en wienersnitzel med kroketter og en sprite tak

标题
Kann ich bitte..
翻译
德语

翻译 Bhatarsaigh
目的语言: 德语

Kann ich bitte ein Wienerschnitzel mit Kroketten und ein Sprite haben? Danke.
iamfromaustria认可或编辑 - 2008年 一月 4日 10:45





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 21日 08:15

iamfromaustria
文章总计: 1335
It sounds a bit too formal, the "darf ich ... bitten"...

2007年 十二月 25日 18:10

Thomsen
文章总计: 11
Du skal ikke sige tak to gange. bitten = tak og Danke er også tak. merner også at bitten skal skrives uden n så det er bitte.

2007年 十二月 25日 19:00

iamfromaustria
文章总计: 1335
Thomsen, could you please tell us what you think in english?

2007年 十二月 30日 18:59

iamfromaustria
文章总计: 1335
Thomsen?

CC: Thomsen

2008年 一月 2日 14:57

Bhatarsaigh
文章总计: 253
What Thomsen wrote was:
"You should not say thank you twice. bitten = thank you (tak) and Danke is also thank you (tak). I also think bitten should be written without n so it is bitte"

I don't agree with neither part.


2008年 一月 3日 10:43

iamfromaustria
文章总计: 1335
Could it be "Darf/Kann ich bitte ein Wienerschnitzel mit Kroketten und ein Sprite haben"? (I prefer "Kann" because "Darf" sounds as if you asked for the permission)

2008年 一月 4日 09:42

Bhatarsaigh
文章总计: 253
OK, einigen wir uns auf:
"Kann ich bitte ein ... haben? Danke."