Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - دانمركي -ألماني - magnus

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي ألماني

صنف خطاب - غذاء

عنوان
magnus
نص
إقترحت من طرف Magnuszero
لغة مصدر: دانمركي

må jeg be om en wienersnitzel med kroketter og en sprite tak

عنوان
Kann ich bitte..
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Bhatarsaigh
لغة الهدف: ألماني

Kann ich bitte ein Wienerschnitzel mit Kroketten und ein Sprite haben? Danke.
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 4 كانون الثاني 2008 10:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 كانون الاول 2007 08:15

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
It sounds a bit too formal, the "darf ich ... bitten"...

25 كانون الاول 2007 18:10

Thomsen
عدد الرسائل: 11
Du skal ikke sige tak to gange. bitten = tak og Danke er også tak. merner også at bitten skal skrives uden n så det er bitte.

25 كانون الاول 2007 19:00

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
Thomsen, could you please tell us what you think in english?

30 كانون الاول 2007 18:59

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
Thomsen?

CC: Thomsen

2 كانون الثاني 2008 14:57

Bhatarsaigh
عدد الرسائل: 253
What Thomsen wrote was:
"You should not say thank you twice. bitten = thank you (tak) and Danke is also thank you (tak). I also think bitten should be written without n so it is bitte"

I don't agree with neither part.


3 كانون الثاني 2008 10:43

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
Could it be "Darf/Kann ich bitte ein Wienerschnitzel mit Kroketten und ein Sprite haben"? (I prefer "Kann" because "Darf" sounds as if you asked for the permission)

4 كانون الثاني 2008 09:42

Bhatarsaigh
عدد الرسائل: 253
OK, einigen wir uns auf:
"Kann ich bitte ein ... haben? Danke."