Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Grčki - io sto bene, scusa se mi faccio sentire adesso ma...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
io sto bene, scusa se mi faccio sentire adesso ma...
Tekst
Poslao
Evi Venniou
Izvorni jezik: Talijanski
io sto bene, scusa se mi faccio sentire adesso ma ho avuto dei problemi...comunque tutto ok, ti penso anche io. Vorrei essere con te...tu come stai? Ho tanta voglia di fare l´amore con te...Ti aspetto, un millione di baci, mi manchi!
Naslov
Είμαι καλά, συγγνώμη που ως..
Prevođenje
Grčki
Preveo
lila86gr1998
Ciljni jezik: Grčki
Είμαι καλά, συγγνώμη που ως Ï„ÏŽÏα δεν επικοινώνησα μαζί σου αλλά είχα Ï€Ïοβλήματα..Όλα είναι καλά, κι εγώ σε σκÎφτομαι. Θα ήθελα να ήμουν μαζί σου...ÎµÏƒÏ Ï€ÏŽÏ‚ είσαι; ΘÎλω τόσο Ï€Î¿Î»Ï Î½Î± κάνουμε ÎÏωτα..Θα σε πεÏιμÎνω, Îνα εκατομμÏÏιο φιλιά, μου λείπεις!
Posljednji potvrdio i uredio
reggina
- 19 srpanj 2009 11:11
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
14 lipanj 2009 15:26
xristi
Broj poruka: 217
Îνα εκατομÏÏιο φιλιά
29 lipanj 2009 11:03
chk
Broj poruka: 17
ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗ